lunedì 27 aprile 2020
a-ha - Take On Me - Testo e traduzione
a-ha - Take On Me (1985)
Testo
We're talking away
I don't know what I'm to say, I'll say it anyway
Today isn't my day to find you
Shying away
I'll be coming for your love, okay?
Take on me
(Take on me)
Take me on
(Take on me)
I'll be gone
In a day or two
So needless to say, I'm odds and ends
But I'll be stumbling away
Slowly learning that life is okay
Say after me
It's no better to be safe than sorry
Take on me
(Take on me)
Take me on
(Take on me)
I'll be gone
In a day or two
Oh, things that you say
Is it live or just to play my worries away?
You're all the things I've got to remember
You're shying away
I'll be coming for you anyway
Take on me
(Take on me)
Take me on
(Take on me)
I'll be gone
In a day
(Take on me, take on me)
(Take me on, take on me)
I'll be gone
(Take on me)
In a day
(Take me on)
Traduzione
Prendimi
Stiamo chiacchierando
Non so cosa devo dire ma lo dirò lo stesso
Oggi non è una bella giornata per trovarti
Stai rifuggendo
Tornerò per il tuo amore, va bene?
Prendimi
(Prendimi)
Prendimi
(Prendimi)
Me ne andrò
Tra un giorno o due
Non c'è bisogno di dire che sono confuso
Ma barcollerò lontano
Imparando piano piano che la vita non è male
Tu dici dopo di me
Non c'è alcun "prevenire è meglio che curare"
Prendimi
(Prendimi)
Prendimi
(Prendimi)
Me ne andrò
Tra un giorno o due
Oh le cose che dici
Sono vere o le dici solo per tenere le mie paure lontane?
Tu sei tutto ciò che devo ricordare
Stai rifuggendo
Tornerò lo stesso per te
Prendimi
(Prendimi)
Prendimi
(Prendimi)
Me ne andrò
Tra un giorno
(Prendimi, prendimi)
(Prendimi, prendimi)
Me ne andrò (prendimi)
Tra un giorno
Nota
La frase "Take On Me" è senza senso ed è stata scritta allo scopo di rendere più figo il testo. È solo una versione grammaticalmente scorretta di "take me on", che significa "prendimi".
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento