domenica 17 maggio 2020

Diff'rent Strokes (Sigla de Il mio amico Arnold) - Testo e traduzione

Diff'rent Strokes (1978)


Testo

Now the world don’t move to the beat of just one drum
What might be right for you, may not be right for some
A man is born, he’s a man of means
Then along come two, they got nothin’ but their jeans
But they got Diff’rent Strokes
It takes Diff’rent Strokes
It takes Diff’rent Strokes to move the world
Everybody’s got a special kinda story
Everybody finds a way to shine
It don’t matter that you got not a lot – so what?
They’ll have theirs, you’ll have yours and I’ll have mine
And together we’ll be fine,
Cause it takes Diff’rent Strokes to move the world, yes it does
It takes Diff’rent Strokes to move the world!


Traduzione

Gusti diversi

Ora il mondo non si muove al battito di un solo tamburo
Ciò che può essere giusto per te, può non essere giusto per altri
Un uomo è nato, è un uomo di mezzi
Nella sua vita entrarono due persone, avevano nient'altro che i loro jeans
Ma avevano gusti diversi
Ci vogliono gusti diversi
Ci vogliono gusti diversi per muovere il mondo
Tutti hanno avuto una storia speciale
Ognuno trova un modo per splendere
Non importa ciò che hai, non molto - e allora?
Loro avranno il loro, tu avrai il tuo e io avrò il mio
E insieme staremo bene
Perché ci vogliono gusti diversi per muovere il mondo, sì proprio così
Ci vogliono gusti diversi per muovere il mondo


Curiosità

Il nome del telefilm è stato tratto da uno slogan popolare, "Gusti diversi per genti diverse (Diff'rent strokes for diff'rent folks)", reso popolare dalla rock band Sly and the Family Stone con il loro successo del 1968 "Everyday People". La colonna sonora del telefilm è stata scritta e cantata da Al Burton, Alan Thicke, e Gloria Loring.

Nessun commento:

Posta un commento